歇后语 · 谜面

荞麦去了皮

↓   答案揭晓   ↓
棱没棱;仁没仁

📝 歇后语解析

谜面:荞麦去了皮
谜底:棱没棱;仁没仁
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

荞麦面擀饼 ——不粘板
荞麦皮里挤油 ——死抠;没多大油水;油水不大
靠小姨荞孩子 ——指望不上
针尖对麦芒 ——针锋相对;奸(尖)对奸(尖)
大麦芽做饴糖 ——好料子
大雨天打麦子 ——难收场
锻磨的去打铁 ——不识火色;看不出火候来;不会看火色
叫兔子去拉磨 ——没有那一套
挨打的狗去咬鸡 ——拿别人出气

🎯 相关成语

麦秀黍离 mài xiù shǔ lí 哀伤亡国之辞。
麦丘之祝 mài qiū zhī zhù 指直言之谏。
何去何从 hé qù hé cóng 去:离开;从:跟随。离开哪儿,走向哪儿。多指在重大问题上选择什么方向。
挂冠归去 guà guān guī qù 冠:帽子,这里指官帽。把官帽取下挂起来。比喻辞官回家。
了无惧色 liǎo wū jǔ sè 惧:害怕;色:神色。没有一点害怕的神色。
未了公案 wèi liǎo gōng àn 公案:案件,问题。没有解决的案件或事情。