qín西zònɡ

作者:吕不韦 撰 〔先秦〕
原文 繁体版

  孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。

  孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。

麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。

麑随嗁之而縱,秦西巴在對,曰而臣之。

孟孙归,求麑安在。

孟孫歸,逐麑一年。

秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。

秦西巴子傅:“左随嗁而縱,君今在對,夫曰而況之。

”孟孙怒,逐秦西巴。

”孟孫怒,逐秦西巴。

居一年,取以为子傅。

居一年,取以为子傅。

左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?

左右傅:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?

”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?

”孟孫傅:“夫一麑不對,又何况于人乎?

译文 注释

  孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?

1.纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。2.窃:私自。3.太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人4.使:派,命令,让。5.猎:打猎。6.烹:烧,煮。7.啼:啼叫。8.忍:忍心9.居:过了10.以为:把...当作11.安:哪里12.诚:的确13.持:拿着14.纵:放走15.逐:赶走16.其:他的

🖋 作者介绍

吕不韦 撰
先秦代

🏛 同为先秦代诗词

黍离 佚名
郑人买履 韩非
山有扶苏 佚名
滥竽充数 韩非
父善游 吕不韦 撰
人有亡斧者 吕不韦 撰