shéxiáncǎo

作者:佚名 〔〕
原文 繁体版

  昔有田夫耕地,值见伤蛇在焉。

  昔有田夫畊地,值見傷虵在焉。

顷之,有一蛇衔草着伤口上,经日创蛇走。

頃之,有銜虵着口上傷日創,走取其虵葉。

田夫取其余叶治伤,皆验。

田夫驗本不知名傷,人因。

本不知草名,乡人因以蛇衔名之。

以古雲口續,已斷指如虵着續之。

古人云:蛇衔草能续已断之指如故,非妄言也。

也斷云:虵着口能续已断之指如故,非妄言也。

译文 注释

  过去有一位老农耕地,恰好看见一条受了伤的蛇躺在那里。过了一会儿,另有一条蛇,衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。第二天,受伤的蛇跑了。老农拾取那棵草其余的叶子给人治伤全都灵验。本来不知道这种草的名字,乡里人就用“蛇衔草”当草名了。古代人说:“蛇衔草能把已经断了的手指接得和原先一样。”并不是乱说的。

  1.著(zhuó):放   2.《抱朴子》:晋人葛洪著。   3.曩:从前。   4.田夫:种田老人。   5.着:放。   6.验:验证。   7.妄:胡乱。

🖋 作者介绍

佚名

📜 佚名 名句

「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」