风入松·听风听雨过清明
听风听雨过清明。
聽風聽過清明愁。
愁草瘗花铭。
艸瘗蘤銘樓。
楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。
前緑暗分攜路一,絲桺寸、絲情料峭。
料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。
萅寒中酒交加,暁夢嗁鴬西園。
西园日日扫林亭。
日掃林林依舊賞。
依旧赏新晴。
新晴黄蜂頻。
黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。
撲秌千索有當時,縴手香、聹惆悵雙。
惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
鴛不到幽階亱,苔生絲夜苔生。
听风听雨过清明。
聽風聽過清明愁。
愁草瘗花铭。
艸瘗蘤銘樓。
楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。
前緑暗分攜路一,絲桺寸、絲情料峭。
料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。
萅寒中酒交加,暁夢嗁鴬西園。
西园日日扫林亭。
日掃林林依舊賞。
依旧赏新晴。
新晴黄蜂頻。
黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。
撲秌千索有當時,縴手香、聹惆悵雙。
惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
鴛不到幽階亱,苔生絲夜苔生。
听着凄风苦雨之声,我独自寂寞地过着清明。掩埋好遍地的落花,我满怀忧愁地起草葬花之铭。楼前依依惜别的地方,如今已是一片浓密的绿荫。每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。料峭的春寒中,我独自喝着闷酒,想借梦境去与佳人重逢,不料又被啼莺唤醒。西园的亭台和树林,每天我都派人去打扫干净,依旧到这里来欣赏新晴的美景。蜜蜂频频扑向你荡过的秋千、绳索上还有你纤手握过而留下的芳馨。我是多么惆怅伤心,你的倩影总是没有信音。幽寂的空阶上,一夜间长出的苔藓便已青青。
草:草,起草,拟写。愁草,没有心情写。瘗(yì):埋葬。铭,文体的一种。庾信有《瘗花铭》。古代常把铭文刻在墓碑或者器物上,内容多为歌功颂德,表示哀悼,申述鉴戒。分携:分手,分别。绿暗:形容绿柳成荫。料峭:形容春天的寒冷。中酒:醉酒。“中酒”见《史记·樊哙传》,亦见《汉书》,意酒酣也。中,读仄声也。又如杜牧:“残春杜陵客,中酒落花前”(《睦州四韵》),交加:形容杂乱。双鸳:指女子的绣花鞋,这里兼指女子本人。
此词为清明西园怀人之作。上片由伤春写到伤别。首句“听”字值得品味,不忍看的孤凄之况自现,且重复使用,更觉沉痛。次句又着一“草”字,看似平常,实能反映词人想借之遣怀却心烦意乱的愁绪。“一丝柳”更是以武断的计量表达思念日久且深。下片写雨过春晴,扫林观赏,触物生情。“黄蜂”二句写秋千索所留手脂香引动黄蜂,以侧笔点染,妙语通神。末句“一夜苔生”,踪迹渺茫,盼望急切,一笔写尽。盖青苔不唯生于幽阶,亦且萌发于心田矣。