歇后语 · 谜面

做媒人的赔女儿

↓   答案揭晓   ↓
输在嘴上

📝 歇后语解析

谜面:做媒人的赔女儿
谜底:输在嘴上
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

鞋帮做帽沿 ——高升了;能到顶了
秫秫秸(shu shu jie 高梁秆)做栏杆 ——不牢靠;不可靠
包脚布做围脖 ——臭一圈儿
芦柴秆做门闩 ——难撑
黄花女作媒 ——自身难保
媒婆子嘴长疮 ——难开口;不好开口
童养媳当媒人 ——自顾不暇;自身难保
长白山的野人参 ——得之不易
死人堆里的老鼠 ——眼红;红眼
盲人剥蒜 ——瞎扯皮

🎯 相关成语

白日做梦 bái rì zuò mèng 大白天做梦。比喻根本不能实现的梦想。
做刚做柔 zuò gāng zuò róu 指用各种方法进行劝说。
明媒正娶 míng méi zhèng qǔ 明、正:形容正大光明。旧指正式婚姻。
媒妁之言 méi shuò zhī yán 媒妁:说合婚姻的人。媒人的介绍。
傍人篱落 bàng rén lí luò 比喻依赖他人。
仓卒主人 cāng cù zhǔ rén 仓卒:匆忙。客人突然到来,仓促中招待不周,难尽主人之礼。