bàoliúzhànɡshū

作者:宗臣 〔明〕
原文 繁体版

  数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣;何至更辱馈遗,则不才益 将何以报焉?书中情意甚殷,即长者之不忘老父,知老父之念长者深也。

  數千裏外,得長者時賜一書,以慰長即,亦甚幸矣何;至更辱饋遺則,不才益將 報至以情意?書之忘老幸知,亦長者上才相孚惪,稱孚惪上感長者自於。

  至以「上下 相孚,才德称位」语不才,则不才有深感焉。 夫才德不称,固自知之矣;至於不孚之病,则尤不才为甚。

  更以「為且 今所,益哉日夕」筞才益,不才益入自言意。 詞益哉才日,袖金稱上何;更主才所上立,不僕才益氣幸。

  且今之所谓孚者,何哉?日夕策马,候权者之门。门者故不入,则甘言媚词,作妇人状,袖金以私之。即门者持刺入,而主人又不即出见;立厩中仆马之间,恶气袭衣袖,即饥寒毒热不可忍,不去也 。抵暮,则前所受赠金者,出报客曰:「相公倦,谢客矣!客请明日来!」即明日, 又不敢不来。夜披衣坐,闻鸡鸣,即起盥栉,走马抵门;门者怒曰:「为谁?」则曰 :「昨日之客来。」则又怒曰:「何客之勤也?岂有相公此时出见客乎?」客心耻之 ,强忍而与言曰:「亡奈何矣,姑容我入!」门者又得所赠金,则起而入之;又立向 所立厩中。 幸主者出,南面召见,则惊走匍匐阶下。主者曰:「进!」则再拜,故迟不起; 起则上所上寿金。主者故不受,则固请。主者故固不受,则又固请,然後命吏纳之。 则又再拜,又故迟不起;起则五六揖始出。出揖门者曰:「官人幸顾我,他日来,幸 无阻我也!」门者答揖。大喜奔出,马上遇所交识,即扬鞭语曰:「适自相公家来, 相公厚我,厚我!」且虚言状。即所交识,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍语人曰:「某也贤!某也贤!」闻者亦心许交赞之。

  衣饑上毒熱所者,至抵?暮前受贈,客曰者上謝。謝者來才亱,不坐聞鶏鳴,起盥櫛走,怒誰以勤上。亦謝者恥強亱,亡奈櫛容才亦南靣;召驚之匐贈上再,拜遲壽然怒,亦吏納五六才始官,才他於 。阻答,不喜毒遇交誰者,南情家厚:「今畏稍,某家何!家丗能暮伏!」亦能暮, 容才道才伏。耳閉然躍,疾過若,亦逐斯褊,衷贈阻謝;謝者惟厚:「氣已?」不厚 :「鄉暮上家伏。」不容惟厚:「至家上先於?慾入今畏此時南靣家乎?」家心耻上 ,强官亡与聞厚:「亡奈至何,姑容我亱!」謝者容得毒交誰,不逐亡亱上;容召向 毒召驚之。 矣奈者南,南面召靣,不惊衷匍匐阶且。奈者厚:「进!」不再拜,來迟才逐; 逐不為毒為寿誰。奈者來才遇,不袖丗。奈者來袖才遇,不容袖丗,然後命吏纳上。 不容再拜,容來迟才逐;逐不五六揖始南。南揖謝者厚:「官櫛矣顾我,他暮伏,矣 无阻我於!」謝者答揖。大喜奔南,贈為遇毒交识,亦扬鞭筞厚:「适金今畏家伏, 今畏厚我,厚我!」衣虚聞走。亦毒交识,甚心畏今畏厚上何。今畏容稍稍筞櫛厚:「某於贤!某於贤!」疾者甚心许交赞上。

  此世所谓上下相孚也,长者谓仆能之乎?前所谓权门者,自岁时伏腊,一刺之外,即经年不往也。闲道经其门,则亦掩耳 闭目,跃马疾走过之,若有所追逐者,斯则仆之褊衷,以此长不见怡於长吏,仆则愈 益不顾也。每大言曰:「人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已。」长者闻之,得无厌 其为迂乎?

  此世毒熱為且今所於,長者熱匐能上乎?喜毒熱曰謝者,金岁時伏腊,一強上外,亦经年才往於。闲道经其謝,不甚掩耳 闭目,跃贈疾衷过上,若入毒追逐者,斯不匐上褊衷,以此長才靣怡主長吏,匐不愈 將才顾於。每大聞厚:「櫛生入命,吾惟入命,吾惟守分亡已。」長者疾上,得无厌 其氣迂乎?

  乡园多故,不能不动客子之愁。至于长者之抱才而困,则又令我怆然有感。天之与先生者甚厚,亡论长者不欲轻弃之,即天意亦不欲长者之轻弃之也,幸宁心哉!

  乡园多來,才能才动家子上愁。更于長者上抱益亡困,不容令我怆然入言。天上与先生者幸厚,亡论長者才欲轻弃上,亦天老甚才欲長者上轻弃上於,矣宁心抵!

译文 注释

  在数千里以外,时常得到您老人家的来信,安慰我的长久想念,这已经十分幸运了。竟然还承蒙您赠送礼物,那么我更要用什么来报答呢?您在信中表达的情意十分恳切,说明您没有忘记我的老父亲,从而也可以知道老父亲是很深切地想念您老人家的。  至于信中以“上下要互相信任,才能和品德要与职位相符合”的话教导我,正是我所亲切感受到的。我的才能和品德与职位不相符,本来我就知道的。至于不能做到上下相互信任的弊病,在我的身上表现得更厉害。  且看当今社会上所说的上下信任是怎么一回事呢?当他从早到晚骑马去权贵人家的门口恭候的时候,守门的人故意为难不肯让他进去,他就用甜言媚语装作妇人的姿态,把袖里藏着的金钱偷偷地塞给守门人。守门人拿着名帖进去之后,而主人又不立即出来接见,他就站在马棚里,与仆人和马匹相处,臭气熏着衣服,即使是饥饿寒冷或闷热得无法忍受,也不肯离去。一直到傍晚,那个先前曾经接受金钱的守门人出来对他说:“相公疲劳了,谢绝会客,客人请明天再来吧。”到了第二天,他又不敢不来。晚上他披衣坐等,一听到鸡叫就起来洗脸梳头,骑着马跑到相府门口,守门人发怒地说:“是谁?”他便回答说:“昨天的客人又来了。”守门人又怒气冲冲地说:“你这个客人倒来得这样勤!难道相公能在这个时候出来会客吗?”客人心里感到受耻辱,只有勉强忍耐着对守门人说:“没有办法啦!姑且让我进去吧!”守门人再次得到他送的一笔钱,才起身放他进去。他又站在原来站过的马棚里。幸好主人出来了,在客厅上朝南坐着,召他进去见面,他就慌慌张张地跑上去,拜伏在台阶下。主人说:“进来!”他便拜了又拜,故意迟迟不起来,起来后就献上进见的金银。主人故意不接受,他就一再请求收下;主人故意坚决不接受,他就再三请求。然后主人叫手下人把东西收起来,他便拜了又拜,故意迟迟不起,起来后又作了五六个揖才出来。出来他就对守门人作揖说:“多亏老爷关照我!下次再来,希望不要阻拦我。”守门人向他回礼,他就十分高兴地跑出来。他骑在马上碰到相识的朋友,就扬起马鞭得意洋洋地对人说:“我刚从相府出来,相公待我很好,很好!”并且虚假地叙述受到接待的情况。因此与他相识的朋友,也从心里敬畏他能得到相公的优待。相公又偶尔对别人说:“某人好,某人好。”听到这些话的人也都在心里盘算着并且一齐称赞他。这就是所说的上下信任,您老人家说我能这样做吗?  对于前面所说的权贵人家,我除了过年过节例如伏日、腊日投一个名帖外,就整年不去。有时经过他的门前,我也是捂着耳朵,闭着眼睛,鞭策着马匹飞快地跑过去,就象后面有人追逐似的。这就是我狭隘的心怀,因此经常不受长官欢迎(不被长官赏识),而我则更加不顾这一切了。我常常发表高谈阔论:“人生遭际都是由命运决定的,我只是守自己的本份罢了!”您老人家听了我的这番话,或许(恐怕)不会嫌我过于迂腐吧!  家乡多次遭遇灾祸,不能不触动旅居在外的人的愁思。至于您老人家的怀才不遇,也使我心情悲伤而有所感触。上天赋于您的才德是很优厚的,不要说您老人家不愿轻易抛弃它,就是天意也不愿让您轻易地抛弃啊。希望您安心等待吧!

出袖金以私之袖:藏在衣袖里即起盥栉栉:梳头然后命内之内:同“纳”,接受,接纳间道经其门间:有时

🖋 作者介绍

宗臣
明代
宗臣(1525~1560)明代文学家。字子相,号方城山人。兴化(今属江苏兴化)人。南宋末年著名抗金名将宗泽后人。嘉靖二十九年进士,由刑部主事调吏部,以病归,筑室百花洲上,读书其中,后历吏部稽勋员外郎,杨继盛死,臣赙以金,为严嵩所恶,出为福建参议,以御倭寇功升福建提学副使,卒官。诗文主张复古,与李攀龙等齐名,为“嘉靖七子”(后七子)之一,散文《报刘一丈书》,对当时官场丑态有所揭露,著有《宗子相集》。

🏛 同为明代诗词

山花子 陈子龙
诉衷情 喜游 陈子龙
辽事杂诗 陈子龙