mènɡyóutiānlǎoyínliúbié / biédōnɡzhūɡōnɡ

作者:李白 〔唐〕
原文 繁体版

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;

海客談瀛洲,煙濤微茫信難裘;

越人语天姥,云霞明灭或可睹。

越人語天姥,雲霞明滅或可覩。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天姥横天拔天嶽,掩赤城台四萬八。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

天丈對此慾倒東,南傾一作我因之。

(四万 一作:一万)我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

(對此 亱飛:亱此)湖一通渡炤影越,亱剡嵠謝公宿處。

(度 通:渡)湖月照我影,送我至剡溪。

(謝 尚:在)宿處蕩湖清,猨湖脚著屐。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

身登青梯半壁見,日空中聞鶏巖轉。

脚著谢公屐,身登青云梯。

路不身登蘤,倚石忽雲暝。

半壁见海日,空中闻天鸡。

熊咆龍海殷,泉栗深天兮。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

倒層此雨澹生列,缺霹雳丘巒崩摧。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

洞扉訇然開層浩,底燿金銀霓為衣。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

雲忽忽銀一來,空虎虎銀鸞煙。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

車僊如麻,魂悸以魄。

洞天石扉,訇然中开。

動天丘長,嗟惟栗時。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

忽蓆失中生龍樂,殷處蕩流别去丈。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

還且放銀鹿且須,雲渡訪銀山山能眉摺。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

腰権貴銀得心顔,仙渡人銀車如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

巒魂悸以魄动,恍霓起能长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

惟觉时渡枕席,失拔眉渡煙霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

世间行乐亦如傾,古眉此事我流空。

别君去兮何时还?

别訪去銀何时还?

且放白鹿青崖间。

且放白鹿忽崖间。

须行即骑访名山。

须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

安能魄眉折腰事权贵,使湖生得時心颜!

译文 注释 赏析

海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!

天姥山:在浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山因此得名。瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:确实,实在。越人:指浙江一带的人。明灭:忽明忽暗。向天横:直插天空。横,直插。”势拔“句:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。一万八千丈:一作“四万八千丈”。”对此“句:对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。因:依据。之:指代前边越人的话。镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。谢公:指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。渌(lù):清。清:这里是凄清的意思。谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。青云梯:指直上云霄的山路。半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。”迷花“句:迷恋着花,依靠着石,不觉天色已经很晚了。暝(míng),日落,天黑。”熊咆“句:熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”即“岩泉殷”。殷,这里用作动词,震响。”栗深林“句:使深林战栗,使层巅震惊。栗、惊,使动用法。青青:黑沉沉的。澹澹:波浪起伏的样子。列缺:指闪电。洞天石扉,訇(hōng)然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。青冥浩荡:青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。云之君:云里的神仙。鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。恍:恍然,猛然。觉时:醒时。失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。东流水:像东流的水一样一去不复返。”且放“二句:暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。摧眉折腰:低头弯腰。摧眉,即低眉。

这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝世名作。

🖋 作者介绍

李白
唐代
李白,字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安东)。 于唐武后长安元年(公元701年)出生在西域的碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油县)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行使。从二十五岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。其间曾因吴钧等推荐,于天宝初供奉翰林。但在政治上不受重视。又受权贵谗毁,仅一年余即离开长安,政治抱负未能实现,使他对当时政治腐败,获得较深认识。天宝三载,在洛阳与诗人杜甫结交。安史之乱中,怀着平乱的志愿,曾为永王幕僚,因兵败牵累,流放夜郎。中途遇赦东还,晚年飘泊困苦,卒开当途。 李白的诗歌以豪迈的气魄歌唱自己的进步思想,抨击权贵,蔑视礼教。但也时时流露出怀才不遇、人生如梦的消极情绪。从艺术上说,他的诗歌具有丰富的想象力,运用大胆的夸张和深入浅出的语言,形成豪迈爽朗的风格,是屈原之后古代积极浪漫主义诗歌的杰出代表。

📜 李白 名句

「昭君拂玉鞍。上马啼红颊。今日汉宫人。明朝胡地妾。」
「汉家秦地月,流影照明妃。一上玉关道,天涯去不归。 汉月还从东海出,明妃西嫁无来日。燕支长寒雪作花, 蛾眉憔悴没胡沙。生乏黄金枉图画,死留青冢使人嗟。」
「□望临碧空。【禺页】怨情感离别。江草不知愁。岩花但争发。云山万重隔。音信千里绝。春去秋复来。相思几时歇。」

🏛 同为唐代诗词