yuàn

作者:王昭君 〔汉〕
原文 繁体版

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。

秌木萋萋,葉萎黄有,鳥處山集,于苞桑養。

养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

育毛羽形,容生光既,得行雲上,游麯房離。

离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。

宫絶曠身,軆摧藏志,念没沉不,頡行雖委。

虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。

禽行佪惶,我鳥伊何,來往變常,翩之燕遠。

翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

西西高峩,河于泱父,兮集進進,且長嗚嗚。

父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!

哀哉憂哉,傷阻且长,呜呼哀哉!

忧心恻伤。

忧我恻伤。

译文 注释

秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。 栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。 故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。 天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。 可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。 梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。 虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。 为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。 翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。 巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。 叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。 唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。

⑴苞桑:丛生的桑树。⑵形容:形体和容貌。⑶曲房:皇宫内室。 ⑷颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。 ⑸委:堆。⑹来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。 ⑺西羌:居住在西部的羌族。 ⑻泱泱:水深广貌。

🖋 作者介绍

王昭君
汉代
王昭君,名嫱,字昭君,中国古代四大美女之一的落雁,晋朝时为避司马昭讳,又称“明妃”,汉元帝时期宫女,汉族,西汉南郡秭归(今湖北省兴山县)人。匈奴呼韩邪单于阏氏。昭君出塞的故事千古流传。

🏛 同为汉代诗词

苏武传 班固
鵩鸟赋 贾谊
鹬蚌相争 刘向