shīèrshǒu

作者:曹丕 〔魏晋〕
原文 繁体版

漫漫秋夜长,烈烈北风凉。展转不能寐,披衣起彷徨。彷徨忽已久,白露沾我裳。俯视清水波,仰看明月光。天汉回西流,三五正纵横。草虫鸣何悲,孤雁独南翔。郁郁多悲思,绵绵思故乡。愿飞安得翼,欲济河无梁。向风长叹息,断绝我中肠。

漫漫亱長烈,北北凉展轉。不能寐披衣,起倣徨忽已。忽已露沾我,裳頫視清水。波仰看明月,光天汉迴西。流三五正縱,横艸蟲鳴何。悲孤雁獨南,翔郁多思綿。故故愿南安,得得安濟河。無樑向嘆息,斷絶中腸有。浮展烈如車,蓋惜清遇適。

西北有浮云,亭亭如车盖。惜我时不遇,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。吴会非吾乡,安能久留滞。弃置勿复陈,客子常畏人。

正凉會吹東,行行吴非吾。畱清棄寐勿,復陳客展常。畏清东思行,行行至吴常。吴常非吾河,向披我留滞。弃置勿复陈,客子常畏人。

译文 注释

漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。躺在床上辗转不能睡,披衣而起徘徊在前堂。徘徊不定时光忽已久,白露渐渐浸湿我衣裳。俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。心星噣星排列呈纵横,银河转而流向正西方。草虫的叫声多么可悲,鸿雁孤独地向南飞翔。内心闷闷不乐忧愁多,连续不断地思念故乡。想要高飞何处得双翅,想要渡河河面无桥梁。面对长风而微微叹息,忧思不尽断我腹中肠。

西北天空有一朵浮云,耸立无依形状如车盖。可惜浮云没遇好时机,恰巧与突起的暴风遇。暴风吹我飘行到东南,南行来到吴郡会稽郡。吴会二郡不是我故乡,如何能够在此久停留。抛开忧愁不必说其他,客子身居异乡畏人欺。

烈烈:风吹过之声。展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。寐:入睡。彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。天汉:指银河。西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。三五:指星。三指心星,五指噣星。郁郁:苦闷忧伤。济:渡。梁:桥。中:同“衷”。中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。浮云:漂浮的云。亭亭:耸立而无所依靠的样子。车盖:车蓬。时不遇:没遇到好时机。适:正值,恰巧。行行:走了又走,这里是极言漂泊之远。吴会:指吴郡与会稽郡,今江、浙一带。滞:停留。弃置勿复陈:此为乐府诗套语。弃置:放在一边。陈:叙说。畏人:言客子力单,怕被他人所欺。

🖋 作者介绍

曹丕
魏晋代
曹丕(187-226)字子恒,曹操次子,是建安文坛的领袖人物。 建安二十五年废汉帝即位,即魏文帝。他的《燕歌行》是现存最早而且艺术上很完整的七言诗。有《魏文帝集》。

📜 曹丕 名句

「秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。群燕辞归雁南翔,念君客游思断肠。慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方?贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。牵牛织女摇踵望,尔独何辜限河梁?」
「漫漫秋夜长,烈烈北风凉。辗转不能寐,披衣起彷徨。彷徨忽已久,白露沾我裳。俯视清水波,仰看明月光。天汉回西流,三五正纵横。草虫鸣何悲,孤雁独南翔。郁郁多悲思,绵绵思故乡。愿飞安得翼,欲济河无梁。向风长叹息,断绝我中肠。」
「西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时不遇,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。吴会非我乡,安得久留滞。弃置勿复陈,客子常畏人。」

🏛 同为魏晋代诗词

当事君行 曹植
斗鸡诗 曹植
对酒行 曹植
飞龙篇 曹植